Merci à la journaliste Karine Préjean (CHOQ-FM, Université du Québec à Montréal) qui nous a gentiment donné l'autorisation de publier cet article sur notre site web. Amateur de doublage voici un extrait de l'article que vous retrouverez en version intégrale dans notre section "DOSSIERS- ENTREVUES REPORTAGES":
"Sur le mur, un écran. On double A love song for Bobby Long, qui met en vedette John Travolta et Scarlett Johansson. Les scènes du film se déroulent, alors que la bande rythmo, où sont écrits les dialogues à la main, défile sous l’écran. Elle indique aux comédiens quand marquer des pauses, quand respirer, et même quand pleurer. Les comédiens n’ont qu’à la suivre, en y mettant les émotions appropriées.
Alain Zouvi regarde et écoute attentivement ce qui a été fait depuis le début de la matinée. Il juge que le résultat est bon. Quand ce n’est pas satisfaisant, il fait recommencer les doubleurs. Il conseille les comédiens: « C’est ça, ouvre la soupape encore plus », suggère-t-il, lors d’une scène particulièrement émotive. Alain Zouvi est directeur de plateau depuis dix-sept ans et exerce le métier de doubleur depuis vingt-cinq ans, en plus de pratiquer celui de comédien à la télévision. C’est lui qui donne la voix à Ben Stiller, Adam Sandler, et Brad Pitt.
Au Québec, l’industrie du doublage est florissante. Secteur qui, d’année en année, se maintient, fait vivre environ 700 personnes, comédiens et techniciens, et est évalué à 20 M$. Mais la bataille reste toujours à se jouer. Alors qu’une majorité de films sont doublés au Québec, les séries diffusées sur le territoire de la Belle Province font retentir un accent français."